Путешествие по Сицилии по новому паломническому маршруту от побережья к побережью

Путешествие по Сицилии по новому паломническому маршруту от побережья к побережью
Путешествие по Сицилии по новому паломническому маршруту от побережья к побережью

Совершите паломничество в сердце Сицилии по Магна-Виа-Францигена, древнему маршруту от побережья к побережью, недавно возрожденному местными жителями.

Мариалисия Поллара (справа) и Сильвана Марсалиси у распятия с видом на Корлеоне.

«Именно здесь можно увидеть настоящую Сицилию», - говорит Мири Саламоне, глядя в бездну. Облака затопляют долину внизу, а туман заполняет горные овраги, растворяя даже холмистые пики Сутеры из виду. Видимость, как это было в течение нескольких дней в завуалированном сердце Сицилии, настолько глубока, насколько вы можете пнуть камень; что-то, что я регулярно делал в последние дни, спотыкаясь, шел вдоль горных хребтов в почти белой мгле, на полпути через внутреннюю часть острова.«Оттуда, - говорит Мири, щурясь на быстро исчезающую колокольню, венчающую самую высокую точку города, Монте-Сан-Паолино, - часто можно увидеть Этну с одной стороны и Палермо с другой». Она улыбается, извиняясь за бесполезную погоду. «Это балкон Сицилии».

Даже при кристально чистых видах нужно присмотреться, чтобы увидеть «настоящую Сицилию», о которой говорит Мири. Как отмечает уроженка Сутеры во время прогулки по своему городу, этот изменчивый остров со многими идентичностями гораздо дальше удален от материковой части Италии, чем можно предположить по нескольким милям Тирренского моря. Но здесь, в малонаселенной внутренней части страны, место, которое мало кто из сицилийцев, не говоря уже об итальянцах, удосуживается посетить, у вас есть лучший шанс. Поскольку вдоль древних маршрутов, пересекающих путь от Тирренского моря до Средиземного моря, находится регион, рассказывающий историю Сицилии.

Вдоль старых торговых дорог и путей паломников, которые прокладывают путь через эту забытую землю, византийская керамика усеяна землей; хижины пастухов стоят бок о бок с церквями, где религиозные праздники обязаны мавританской Испании не меньше, чем собору Святого Петра; а местные «христианские» имена, вероятно, напоминают о древнегреческом происхождении. Здесь, в Сутере, настолько далеко от любого побережья, насколько это возможно, святой покровитель города имеет персидское происхождение, а купольные дома старого города, Рабато, свидетельствуют об арабском наследии, как и название района (Рабато происходит от слова «рабад»)., по-арабски «деревня»). Зажатая между Европой и Африкой, Сицилия на протяжении веков была стратегической точкой на карте мира. Когда-то остров был призом колонистов, а сегодня он печально известен своими районами, разоренными организованной преступностью, и заброшенными сельскими домами, которые продаются за 1 евро в рамках кампании по оживлению малонаселенных уголков Италии.

Живописная деревня Кастроново.
Живописная деревня Кастроново.

Живописная деревня Кастроново.

Два подростка пинают мяч на скромной площади, возвышающейся над заброшенными домами Рабато, высеченными в гипсе на головокружительном утесе. Мири останавливается, чтобы указать на мальчиков. «Когда здесь рождаются дети - всего один или два в год - они становятся знаменитостями», - говорит она. Подростки в большей степени, так как немногие сопротивляются ярким огням побережья или притяжению богатого материка. Местная легенда гласит, что в этих холмах есть сокровища: сундук с золотом, спрятанный в усеянных пещерами скалах, который можно обнаружить только в том случае, если трем мужчинам одновременно приснится его местонахождение. Но в этой части Сицилии не могут дождаться мечты. В Сутере и дюжине других деревень вдоль древних дорог, ведущих от моря к морю, которые проходят через север острова, они взяли состояние в свои руки с амбициозным проектом по развитию туризма: открытие нового пешеходного маршрута по тысячелетним паломникам. ' следы.

Свежие канноли в Caffè del Corso Biscari, Санта-Кристина-Джела.
Свежие канноли в Caffè del Corso Biscari, Санта-Кристина-Джела.

Свежие канноли в Caffè del Corso Biscari, Санта-Кристина-Джела.

Десять лет назад группа итальянских друзей, в том числе историки, археологи, натуралисты, начали наносить на карту внутренние маршруты Сицилии, описанные в нормандских текстах о крестовых походах рыцарей. Эти забытые тропы, насчитывающие более 1000 лет, когда-то составляли часть старейших и самых популярных маршрутов паломников в Европе: Via Francigena («Франкский путь») из Кентербери в Рим и на юго-восток в Святые земли. Сицилийская часть, 600-мильная сеть транс-островных дорог, троп, торговых маршрутов и траццеров (пастбищных угодий), веками использовалась всеми, от греков до римлян, норманнов, арабов, арагонцев и многих других, каждый из которых оставил сокровища. и следы, которые можно найти и сегодня.

В 2017 году был реализован монументальный проект по возрождению маршрута, в котором приняли участие 80 местных органов власти и шесть епархий. Вдоль главной артерии, Магна Виа Францигена протяженностью 112 миль, пешеходы могут собирать штампы для заполнения паспорта паломника на участвующие объекты вдоль маршрута, который проходит через север острова между прибрежными городами Палермо и Агридженто. В соборе последнего победивших путешественников ждет сертификат testimonium; надеюсь, если позволит погода, это будет включать меня и моего друга.

Тото Греко в своем погребе в Прицци делится вином, которое производит, с туристами.
Тото Греко в своем погребе в Прицци делится вином, которое производит, с туристами.

Тото Греко в своем погребе в Прицци делится вином, которое он производит, с туристами.

Слепая вера

Мой паспорт получает свой первый штамп высоко над равниной албанцев, недалеко от Палермо. Рикотта, которая играет главную роль в самом приапическом экспортном продукте Сицилии - канноли, - производится из овец, пасущихся на этих пахотных землях. К сожалению, в единственном кафе, открытом в крошечном городке Санта-Кристина-Джела, нет сладкой выпечки. В качестве замены мы упаковываем панини для пикника в пути и получаем печать в нашем паспорте у бариста, одного из многочисленных местных жителей, приветствующих паломников, в участвующих местах вдоль Виа, в барах, часовнях, магазинах и пансионах. По дороге, огибающей холмы, покрытые дикорастущими травами, которые придают рикотте землисто-сладкий вкус, мой багаж доставили на машине к сегодняшнему отелю, что является частью услуги, предлагаемой некоторыми операторами, обслуживающими Виа.

Поздняя осень, сезон штормов на Сицилии, и четыре бельгийца - единственные другие пешеходы сегодня. «Мы ежегодно встречаемся, чтобы отправиться в поход, в основном по Средиземному морю», - говорит Марк, англоговорящий и самопровозглашенный представитель группы, с которым наши пути пересекутся в ближайшие дни. Они продвигаются вперед, все в спортивных шортах и поношенных ботинках, оставляя меня и моего спутника в стабильном темпе, который мы установили за годы совместной ходьбы. Грохочущий шторм разрушил наш предыдущий ночной сон, и мы отправились под все еще синяками небо, мешки под глазами тяжелее, чем рюкзаки, но подкрепляемые крепким эспрессо.

Вид на древний квартал Рабато в Сутере.
Вид на древний квартал Рабато в Сутере.

Вид на древний квартал Сутера Рабато.

Небо снова угрожает, когда мы поднимаемся над страной житниц Сицилии, где каньоны пальм, алоэ и кактусов опунции выглядят нелепо субтропическими среди коричневых пшеничных полей и грязного скота. Отряд полуодичавших собак защищает несколько закрытых деревушек, мимо которых мы проходим, их предупредительный лай прерывается виляющими хвостами. Красно-белые полосатые дорожные знаки Виа, нарисованные на столбах с частыми интервалами, подталкивают нас вперед по грунтовым дорогам, которые становятся нечеткими в тумане. Внезапный ветер, бьющий деревья, сигнализирует о шторме за несколько секунд до того, как он ударит. Облака катятся по земле, как пирокластический поток, а за ними идет дождь, презирающий непромокаемую одежду. Грязь становится глиной, по колено и с зыбучим песком свирепости, которая требует одного из наших ботинок. Выкапывая его, он едва зашнурован, прежде чем его нужно снова снять, чтобы мы могли пробираться через повышающиеся болота и переходить реки вброд там, где недавно были ручьи.

Через несколько часов тащиться по грязи становится так же весело, как тыкать палкой в глаз (что, как я знаю, было правдой, так как это произошло, когда я наклонялся, чтобы завязать залитый грязью шнурок). И дальше, более слепо, чем раньше, мы спасены чудом прямо у святилища Тальявии. Это не лицо Девы Марии, которое видели на скале два пастуха в 1800 году, а предложение помощи через WhatsApp. Наконец, найдя связь, мой телефон пингуется сообщениями от «друзей» Francigena. Наряду с заметками о поездке, картами и автономным приложением с поддержкой GPS мой туроператор UTracks подключил меня к сети местных волонтеров, предлагая помощь паломникам во всем, от горячей еды до недорогой ночлега или, когда нужна неофициальная служба SOS.

Мариалисия Поллара (справа) и Сильвана Марсалиси у распятия с видом на Корлеоне.
Мариалисия Поллара (справа) и Сильвана Марсалиси у распятия с видом на Корлеоне.

Мариалисия Поллара (справа) и Сильвана Марсалиси у распятия с видом на Корлеоне.

«Обычно мы спасаем людей, которые перегрелись», - говорит Мариалисия Поллара, чей полный привод встречает нас в начале размытой трассы. «В пути нет ни тени». Francigena, совсем как Златовласка, в самый раз весной, когда не слишком жарко, не слишком холодно.«Это когда там полно полевых цветов», - говорит Мариалисия. - Но тебе особенно не повезло сейчас. Вместо кратковременных осенних бурь мы, по-видимому, попали в хвостовую часть циклона, где «на прошлой неделе внезапный паводок унес машину». Благодаря объездам зимних пойм Виа доступна круглый год. «Но сегодня сумасшедшая погода», - говорит Мариалисия, вывозя нас из ливня, пока священник в часовне Тальявиа принимает чешского паломника, у которого сегодня нет шансов на палатку. В ее гостевом доме в Корлеоне, La Bicicletta Rossa, к нам присоединился муж Мариалиции, Кармело, на семейном ужине. Домашний суп из чечевицы и свежая рикотта с фермы, сбрызнутая нефритово-зеленым оливковым маслом только что собранного урожая, - ужин, достойный затопленного паломничества.

Уличная сцена в старом городе Прицци.
Уличная сцена в старом городе Прицци.

Уличная сцена в старом городе Прицци.

Истории стоицизма

«Мафия родилась не в Корлеоне - она есть по всей Италии», - говорит Федерико Бланда. Мы стоим рядом с фотографией молодого человека, застреленного на соседней мощеной улице. Это одно из многочисленных залитых кровью изображений организованной преступности в Италии 1970-х и 80-х годов, выстроившихся вдоль стен Cidma, антимафиозного музея, расположенного в бывшем приюте Корлеоне. «Раньше я ненавидел видеть здесь людей, идущих по следу дона Корлеоне - вымышленного киногероя, - говорит проводник Федерико. «Но я понял, что мы должны использовать возможность, чтобы рассказать реальную историю». И настоящая история - это не романтизированная вражда Крестного отца, а история сопротивления. Помимо душераздирающей галереи фотожурналистики Летиции Батталья, в обширном архиве судебных документов подробно рассказывается о 474 мафиози, которых судили на Палермском макси-процессе, который длился почти шесть лет, над такими стальными нервами судьями, как Паоло Борселлино и Джованни Фальконе.

«Судьи, журналисты, активисты: они заплатили жизнью за свою храбрость», - говорит Федерико. Cidma прославляет этих павших героев, убитых мафией в отместку. «Тогда нас было 10 000 жителей; лишь горстка была мафией. И все же люди Корлеоне все еще живут с этим клеймом». Он улыбается: «Итак, я люблю, когда посетители приходят искать миф, а уходят, говоря о Фальконе».

Поскольку Виа привлекает больше посетителей, у истории Корлеоне больше шансов быть услышанной. Эффектно сложенный среди столичных гор и глубоких каньонов, город представляет собой звездную сцену, на которой Великая Виа Францигена безжалостно петляет зигзагами, минуя церкви и монастыри, где весной собираются братства в остроконечных шляпах для празднования Пасхи. «Это еще одна история, малоизвестная за пределами нашего острова», - говорит Федерико о местных процессиях Semana Santa, которые бросают вызов испанским помпезности и масштабам, но не привлекают ни одной международной толпы.

Мы следуем за рекой Сан-Николо, которая низвергается из Корлеоне в цепь водопадов, которые когда-то питали местные мельницы. Поскольку мелкомасштабное производство пшеницы сократилось, местные жители не могли заняться туризмом, который поддерживал побережье. «Люди не приходят сюда, просто проходя мимо», - говорит Тото Греко, еще один друг Франсигены, которого я встречаю в близлежащем колеблющемся городке Прицци на вершине холма, вдали от главной дороги.«Но теперь люди могут обслуживать паломников». Раньше у Прицци не было отелей, поэтому, как и Мариалисия и многие местные жители Виа, Тото превратил семейный дом в модный отель типа «постель и завтрак». Он также создал ассоциацию - Sikanamente, названную в честь окружающих холмов Sicani, - чтобы стимулировать местную молодежь оставаться в этом районе.

В большом археологическом музее Прицци Тото демонстрирует римские монеты и украшения, а также другие артефакты, датируемые 5000 г. до н.э., которые в основном были найдены на склонах Сикани. Меня особенно впечатлила вылепленная из глины ступня третьего века, которая имеет удивительное сходство с моими прогулочными ботинками. Затем отправляйтесь в кантину Тото, чтобы попробовать вино этого сезона. Подобно растущему числу предприимчивых молодых местных жителей, Тото превращает старую массерию (деревенскую ферму) в виноградник, учится делать вино, возрождает местные сорта винограда и нанимает местных художников для разработки этикеток. «Вы должны создать свой собственный путь, поскольку здесь вас никто не учит, как что-то делать», - говорит его коллега Габриэлла Ло Бью. Как и многие предприниматели, с которыми я встречался, Габриэлла недавно вернулась на Сицилию после нескольких лет работы за границей, отчасти из-за ограничений, связанных с пандемией, но также и из-за перспектив, которые открывает паломничество. «Все мы приносим с собой навыки и новые способы продвижения региона», - говорит она. «Это утомительно, но интересно».

Эти яркие новые горизонты не распространяются на погоду. Буря снова разразилась над Казале Маргарита, нашей следующей остановкой на ночь, где владелец, Кармело, отказывается позволить нам идти дальше пешком. «Река вышла из берегов», - говорит он, преследуя нас на своем пикапе на следующее утро. «Это просто небезопасно - я отвезу тебя на следующий холм». Органическая ферма Кармело и отель для гурманов - это новая инвестиция. «Расскажите всем о нас», - кричит он, отмахиваясь от нас на головокружительном подъеме в Сутеру. Дороги снова текут, как реки, и мы встречаем стойких бельгийцев, которые перепрыгнули железнодорожные пути, чтобы избежать перехода через реку. Плащи, побежденные бесконечным потопом, теперь носят купленные в деревне брови, одно пудрово-синего цвета с отделкой из белого кружева. Они бредут в гору, напоминая кучку старушек, направляющихся в магазины.

«Мальчик с каменной сережкой» Луиса Гомеса де Терана, одно из произведений искусства, оживляющих город.
«Мальчик с каменной сережкой» Луиса Гомеса де Терана, одно из произведений искусства, оживляющих город.

«Мальчик с каменной сережкой» Луиса Гомеса де Терана, одно из произведений искусства, оживляющих город Гротте.

«Даже сейчас религия находится в центре нашего города», - говорит Мири, когда мы снова встречаемся. «Церковные колокола до сих пор формируют наш день». Три специальных колокола, расставленные с промежутками, отмечают восхождение паломников на гору Монте-Сан-Паолино по 157 ступеням, покрытым опавшими сосновыми шишками, из которых собирают орехи для приготовления местной пасты с изюмом. Достигнув колокола на вершине - подарка Ватикана весом в одну тонну - я тяну за собой огромный канатный блок, издавая таким образом басовый звон, от которого у меня трясутся зубы и от которого ящерицы бегают по зарослям.

Наш путь благословен, кажется, отсюда и далее. Залитые солнцем тропы из мела и сланца тянутся по холмистой местности к морю, теперь они вырисовываются на горизонте и делают мое паломничество от побережья к побережью наконец-то видимой реальностью.«Вся Сицилия - это измерение воображения», - писал Леонардо Шаша, великий романист региона, родившийся в Ракальмуто. Я совершаю паломничество внутри паломничества в его квартиру-музей 1930-х годов: изюминку этого города, который предлагает блестящие бутики, площади в тени пальм и большой театр 19-го века. Роман Sciascia «Сицилийские дяди» стоит лишнего веса в моем рюкзаке, рисуя сложный портрет острова середины века, застрявшего между американской и немецкой оккупацией, итальянской и сицилийской идентичностью.

Ciardonelli, местное сладкое лакомство с миндалем, инжиром и рикоттой, Caffè Marconi, Grotte.
Ciardonelli, местное сладкое лакомство с миндалем, инжиром и рикоттой, Caffè Marconi, Grotte.

Ciardonelli, местное сладкое лакомство с миндалем, инжиром и рикоттой, Caffè Marconi, Grotte.

«На Сицилии у нас есть много историй об идентичности и трансформации», - говорит Алессандра Марсала, с которой я познакомилась в Caffè Marconi в маленьком городке Гротте, расположенном на склоне холма. «Возможно, это влияние греческих легенд, - продолжает она.«Или потому, что так много наций оставили здесь свой след», - добавляет ее отец Кармело, владелец кафе. Пещерные жилища старого города, в которых когда-то жили пастухи, дали Гроте свое имя, но его фрески теперь делают это место известным. За последние пять лет общественный проект по привлечению местных и зарубежных художников превратил некогда заброшенный старый город в обширную галерею под открытым небом. На фасаде одного дома на двух этажах изображена женщина-змея, напоминающая сицилийскую легенду о Ла Биддине, убитой горем девушке, чье горе превратило ее в змею. Многие другие изображения являются иллюзиями, которые появляются только в зависимости от угла зрения. Энергия, которую эти фрески привнесли в этот крошечный городок, ощутима.

Кроме того, в воздухе витает аромат мпинолаты - пирожных с жареным луком и панчеттой, которые наполняют желудок в День святого Мартина (11 ноября), когда отмечают выпуск новых вин. Нас, конечно же, быстро приглашают на праздничный обед, где главные роли играют аранчини ручной работы и свежие канноли с местной рикоттой. Моя английская сдержанность изумляется тому, что, куда бы нас ни привела Виа, будь то дождь или солнце, мы действительно чувствуем, будто встречаемся с семьей. Кармело подбрасывает нас к началу тропы, сначала перепрыгивая через забор, чтобы раздобыть для нас корбеззололо. Собрав горсть похожих на драгоценные камни плодов земляничного дерева, он сердечно машет стоявшему вдалеке фермеру, который смотрит на него с открытым ртом. «Мы здесь все семья», - смеется он.

Testimonium Magna Via Francigena, полученный в Агридженто. Сертификат с печатью удостоверяет завершение
Testimonium Magna Via Francigena, полученный в Агридженто. Сертификат с печатью удостоверяет завершение

Свидетельство Magna Via Francigena, полученное в Агридженто. Сертификат с печатью подтверждает завершение паломничества.

Я следую за пастухом и его стадом вниз по склону к Арагоне, где найдены некоторые из сокровищ самых богатых семей Сицилии. Здесь местный граф Луиджи Населли был коронован королем Испании Филиппо IV как принца Арагоны. Его замок, завершенный в 18 веке, украшен фресками фламандского художника Гульельмо Борреманса и окружен готическими церквями, в которых церковные музеи сияют украшенными экс-вото, венецианскими религиозными одеждами и даже украшенным драгоценностями фрагментом Туринской плащаницы. Тем не менее, вдали от побережья и его звездного археологического памятника, Долины храмов, Арагону прискорбно упускают из виду. Это прекрасное место для укрепляющей тарелки спагетти по-арагонски с добавлением легендарных местных фисташек. Его лучше всего попробовать в семейном ресторане Lo Sperdicchio, где паломники могут прикоснуться к счастливой винной бочке, на которой изображены местные святые, и получить предпоследний штамп в паспорте.

В Агридженто, где Средиземное море сияет голубым, а средневековые деревни Виа кажутся сном, о конце моего путешествия объявляет запертая дверь. Возвышающийся собор Агридженто, откуда открываются виды на вершины Сутеры и Африку, закрыт на реконструкцию. Я с глупостью стою снаружи, пока Агридженто занимается своими нарядно одетыми воскресными делами. Но, как всегда, вмешиваются друзья Francigena. Появляется сообщение в WhatsApp, в котором говорится, что пастор собора дон Джузеппе Понтилло подпишет мое свидетельство, как только закончит мессу в соседней церкви. Падре делает, как и обещал, иронически предупреждая о бесчеловечных опасностях общения по мобильному телефону. Я спрашиваю его, завершил ли он паломничество. Он бросает на меня строгий взгляд, как бы говоря: ты думаешь, у меня есть на это время? «Но это то, в чем мы все отчаянно нуждаемся», - говорит он. «Наладить настоящие связи с нашим миром и друг с другом».

Как добраться

Ryanair летает без пересадок между Станстедом и Палермо. Другие авиакомпании, в том числе British Airways, ITA и Swiss, обслуживают Сицилию сезонно или летают через свои европейские хабы.

Среднее время полета: 2ч50м.

Поезда курсируют между Палермо и Агридженто каждый час, время в пути 2 часа.

Когда идти

Magna Via Francigena доступна круглый год. Зимние обходные пути ведут туристов над поймами, но весна, безусловно, лучшее время для путешествий, когда маршрут изобилует полевыми цветами, а штормов мало. Температура меняется с высотой. Ориентировочно, Сутера - одна из самых высоких точек на маршруте - колеблется от 9°С в январе до 30°С в июле.

Упомянутые места

Археологический музей, Прицци.

Сидма

Сиканаменте

Казале Маргарита

La Bicicletta Rossa

Проект росписи Грота

Доступ к паломническим колоколам Сутеры необходимо бронировать заранее.

Подробнее

Туризм на Сицилии

Тропа Magna Via Francigena: пешком по Сицилии, от побережья до побережья, Давиде Комунале (Земля). €16 (£13)

Сицилийские дяди, автор Леонардо Шаша (Granta). £8.99

Как это сделать

Utracks предлагает самостоятельные экскурсии по Magna Via Francigena. Восемь дней стоят 870 фунтов стерлингов на человека, включая семь ночей в трехзвездочных отелях, пансионах и агротуризме. Он также включает в себя дорожную книгу, карты, навигационное приложение, передачу багажа, горячую линию экстренной помощи и SMS-оповещение, а также паспорт паломника.