Репортер следит за группой сирийцев со всех сторон войны - боевиками, студентами, детьми - и их борьбой за выживание в конфликте.

«Война приходит внезапно, без приглашения, и приносит с собой новую норму», - пишет Рания Абузейд в «Нет пути назад», своем остром рассказе о сирийском конфликте. Следя за жизнью группы людей из контролируемых повстанцами районов в течение пяти лет, она рассказывает нам о том, что редко удается телерепортажам: о человеческом измерении одного из самых жестоких и сложных конфликтов со времен Второй мировой войны.
Говоря из офиса своего британского издательства в Лондоне, она объясняет, как дети изучают словарный запас и звуки войны; как ЦРУ вооружало повстанческие группы и использовало их для слежки за джихадистами; и почему она считает, что Запад должен оказывать больше гуманитарной помощи сирийцам.

Обложка альбома No Turning Back
Ваша книга рассказывает о пятилетнем опыте группы персонажей, вовлеченных в сирийский конфликт. Расскажите нам немного о себе, а также об опасностях и других препятствиях, с которыми вы столкнулись при написании репортажей
Я освещаю Ближний Восток и Юго-Восточную Азию более 15 лет, включая ряд различных конфликтов. Я освещал восстание в Тунисе, египетскую революцию и побывал в Дамаске в конце февраля 2011 года, чтобы понять, как сирийская столица реагирует на происходящие судьбоносные события. Я был свидетелем одной из первых акций протеста у посольства Ливии, которая была одной из самых крупных и первых попыток сирийцев раздвинуть границы в государстве, в котором с 1960-х годов действовал закон о чрезвычайном положении. С этого момента я сосредоточился на Сирии.
Я знал, что что бы там ни случилось, это повлияет на весь Ближний Восток.
Летом 2011 года я узнал, что попал в черный список Дамаска, но не как журналист. Они считали меня шпионом, работающим на несколько иностранных государств. Меня разыскивали три из четырех основных спецслужб, и мне запретили въезд в страну. Это заставило меня сосредоточиться на стороне повстанцев, а это означало, что меня контрабандой переправили через турецкую границу в северную Сирию. Я делал это в течение многих лет, и хотя Дамаск запретил мне въезд, мне удалось совершить две поездки, одну в 2013 году и одну в 2016 году, в контролируемые правительством части Сирии. Это было непросто. Это очень жестокая война, поэтому о ней было трудно рассказать.
В США Фронт ан-Нусра включен в список террористических организаций. Тем не менее, вы избегаете любых политических или этических суждений в своем портрете одного из его бойцов, Мохаммеда. Вас не беспокоит, что своим сочувствием вы даете этой жестокой группе ценный пропагандистский ход?
Я не сочувствую, я не осуждаю, я просто представляю информацию и оставляю ее на усмотрение читателей. Моя цель не в том, чтобы охарактеризовать, демонизировать, покровительствовать или прославлять кого-либо. Мой интерес состоит в том, чтобы понять. Я хочу понять мотивы человека, его мировоззрение и увидеть, что им движет. Я очень верю в интеллект читателей. Не нужно бить их по голове тем, насколько ужасным может быть человек, потому что это видно по их действиям.
Мохаммад - человек, который был радикализирован в раннем возрасте и провел несколько сроков в тюрьме, что только еще больше его радикализировало. В 2011 году он увидел возможность отомстить режиму Башара Асада. Вместе с другими единомышленниками он работал над тем, чтобы подтолкнуть мирную революцию в совершенно другом направлении.
Следя за его историей и тремя персонажами «Аль-Каиды», вы увидите, как революция была исламизирована, и роли, которые такие организации, как «Аль-Каида», сыграли на поле боя, а также в политической жизни. Мохаммад совершил военные преступления, в которых он признается и которыми гордится. Но дело не в том, что мне нравится или не нравится; речь идет о подаче информации.
В какой-то момент один из людей, о которых вы пишете, Руха, говорит: «Нам суждено было узнать о вещах, о которых дети знать не должны». Познакомьте нас с этой смелой маленькой девочкой и расскажите о новых словах, которые она выучила
Рухе было девять лет в 2011 году. В первый раз, когда читатель видит ее, она открывает дверь военным налетам на дом ее семьи, потому что они ищут ее отца, который был протестующим. Она очень не по годам развитая молодая девушка, которая впитывала все, что происходило вокруг нее, хотя ее родители пытались скрывать от нее что-то. Но они не могли. Дети очень быстро учились, и это отражалось в играх, в которые они играли, и в терминологии, которую они стали понимать. Например, узнали, как звучит миномет или чем отличается снайперская пуля от зенитной. Местная версия копов и грабителей стала революционерами против головорезов режима. Они также начали включать язык, который слышали, в свои игры и занятия.
Руха тогда стал беженцем. Она и ее семья бежали из Сирии, потому что у ее младшей сестры, трехлетней Тарлы, были странные гормональные проблемы, которые, по словам немногих врачей, оставшихся в городе, были вызваны страхом ее родителей. В их районе не было специалистов, поэтому они сбежали за медицинской помощью.
Другой ваш главный герой, Сулейман, был из хорошей семьи среднего достатка, не так ли? Объясните, как он оказывается втянутым в конфликт и как он и другие повстанцы используют социальные сети
Сулейман был привилегированным молодым человеком, у которого было то, что нужно большинству молодых людей. У него была хорошая работа, много денег, и он происходил из семьи, связанной с режимом. Он также осознавал свою привилегию, и когда в марте 2011 года началась революция, Сулейман вышел на улицы, потому что чувствовал, что другие заслуживают таких же возможностей, что и он. Так он стал гражданским активистом, документируя еженедельные протесты в своем родном городе с помощью своего смартфона и загружая их в социальные сети, как это делали многие тысячи сирийцев, пытаясь показать миру, что происходит на их родине.
США полностью вступили в конфликт в 2013 году. Расскажите нам о Timber Sycamore и шпионской работе ополчения Hazm
США были там с самого начала, но не в ведущей роли. Timber Sycamore - это кодовое название усилий ЦРУ по вооружению повстанцев, которые возникли в конце 2013 года. Одной из первых повстанческих групп, прошедших проверку ЦРУ, была группа под названием Hazm Movement, и я впервые обрисовываю в общих чертах, в этой книге некоторые тайные работы группы.
Хазм была одной из многих повстанческих группировок, действующих на севере Сирии. Она сформировалась из остатков гораздо большей группы под названием «Бригады Фарука». Эта группа раскололась, и из этих осколков возникло Hazm Movement. Они не были джихадистами и выступали за гражданское государство в Сирии. Шпионаж включал в себя составление карты иностранных боевиков и попытку выяснить, кто они такие и чем занимаются, потому что их представления о будущей Сирии не совпадали с представлениями Хазма.
Мы не можем говорить о Сирии, не говоря об ИГИЛ. Расскажите нам об опыте Бандара в Ракке, столице так называемого халифата ИГИЛ
Бандар - студент университета в Хомсе, когда вы впервые видите его в книге. Он был соседом по комнате с одним из моих четырех главных героев, человеком по имени Абу Аззам, который в конечном итоге стал командиром батальонов Фарука. Бандар не хотел участвовать в акции протеста. Ему не нравился режим президента Башара Асада, но он боялся возмездия в случае своего участия - не обязательно против себя, но против своей семьи. Он пытался держаться подальше от первоначальных протестов, хотя его брат взял пистолет и дрался вместе со своим соседом по комнате Абу Аззамом. Бандар сначала наблюдал за этим издалека. Он был из Восточной Сирии, недалеко от Ракки, поэтому после падения Хомса он переехал в Ракку и наблюдал, как поднимаются черные флаги и как город, который был одним из его приемных родных городов, изменился таким образом, что это одновременно ужаснуло и вызвало у него отвращение.
Ваша книга заканчивается на искупительной ноте. Это было важно для вас?
Я выразил надежду в подзаголовке, потому что некоторые герои книги не теряли надежды. Они все еще борются и пытаются восстановить свои сообщества, а также свою жизнь. Было важно показать, что даже в самых мрачных, самых мрачных, самых кровавых войнах все еще есть люди, которые просто хотят жить и бороться за это право, и цепляются за вещи, присущие их культуре и идентичности, например, за то, где они живут. от, их семьи, их мечты. Это строительные блоки сообществ. Каждая жизнь имеет последствия, потому что она является частью мозаики общества. Это верно, когда эта мозаика распутывается; но это также работает, когда эта мозаика снова сплетается вместе.
Я хочу, чтобы читатели восприняли книгу так же, как персонажи пережили реальность на земле. Я хочу поместить туда читателей, чтобы дать им представление о том, на что это было похоже для людей, которые жили этим. Все они настоящие люди, составных персонажей нет, и они прошли через то, что большинство из нас, если повезет, даже не могут себе представить. Я хочу передать это как можно быстрее.
Конфликт в Сирии унес жизни примерно 500 000 человек, более 5,5 миллионов человек покинули страну. Видите ли вы надежду на то, что гражданская война скоро разрешится?
Все гражданские конфликты рано или поздно заканчиваются. Вопрос в том, когда и сколько еще людей должно умереть, пока вы не доберетесь до конечной точки? Сирийский конфликт больше не касается исключительно сирийцев. Это сложное международное поле битвы с русскими, американцами, турками и саудовцами, странами Персидского залива и иранцами. Исход более или менее предрешен, в том смысле, что Асад никуда не денется. У него нет причин договариваться о собственной кончине, тем более, что он получает прибыль на поле боя благодаря своим союзникам. Но война вовсе не окончена. Сирия - очень раздробленное государство, и потребуется еще много лет, чтобы собрать его вместе, в какой бы форме оно ни приняло форму.
Что еще могут сделать США и другие западные державы?
Это не вопрос, на который мне отвечать. Меня нет на страницах мнений, и я стараюсь держаться подальше от них. Но гуманитарная потребность огромна, и она крайне недофинансирована, будь то внутри Сирии или для беженцев. Его называют самым серьезным гуманитарным кризисом со времен окончания Второй мировой войны. Политика в сторону, просто помощь на гуманитарном уровне. Начните с этого.
Часть дохода от No Turning Back будет передана Inara, нерелигиозной благотворительной организации, которая оказывает медицинскую помощь детям.
Это интервью было отредактировано для увеличения длины и ясности.
Саймон Уорролл курирует Book Talk. Подпишитесь на него в Твиттере или на сайте simonworrallauthor.com.