Почему вам нужна локализация SEO и SEM для международных веб-сайтов

Почему вам нужна локализация SEO и SEM для международных веб-сайтов
Почему вам нужна локализация SEO и SEM для международных веб-сайтов

Представьте, что потенциальные клиенты выполняют поиск на своем родном языке и даже не найдут вас на первой странице результатов поисковой системы.

Изображение
Изображение

Джиллиан Мюссиг, соучредитель SEO-специалиста MOZ, сказала следующее:

«Исследования показывают, что в 3 раза больше читателей веб-сайта станут клиентами, если вы предоставите им информацию на их родном языке».

Вам не нужно переводить страницы с юридической информацией и информацией о конфиденциальности, но вам необходимо перевести важные целевые страницы, продающие страницы и другой ценный общий контент.

В худшем случае они будут искать на своем родном языке и даже не найдут вас.

Нет глаз=нет покупок

Чтобы избежать такого печального исхода, вам нужно понять, насколько важно понимать, какую выгоду вы можете получить от международного поискового маркетинга.

Итак, давайте поговорим о том, как вы можете перестать терять гостей еще до того, как они доберутся до вашего порога, и немедленно начать переводить и локализовать ваши международные кампании в поисковых системах.

Законы притяжения

На протяжении всей истории научное сообщество замечало определённые тенденции среди частиц и других объектов либо притягиваться, либо отталкиваться друг другом. Эти свойства часто называли «законами притяжения».

Ваши усилия по SEO и SEM не будут исключением. Определенные (хотя и спорные) законы будут определять, будет ли ваша стратегия привлекательной или отталкивающей для поисковых запросов.

Эффективно локализованный международный поисковый маркетинг может привести к увеличению количества загрузок, увеличению продаж, увеличению доходов и даже снижению затрат на долгосрочный маркетинг.

Ваши SEO и SEM получат более высокие оценки качества, рейтинг и рейтинг кликов - и, в конечном итоге, больше продаж - если они адаптированы для родного языка поисковика.

Но как мы подходим к поисковым кампаниям при работе с международными рынками?

Международный SEM выходит за рамки простого перевода

Самое важное, что нужно понимать, это то, что простой перевод ключевых слов с английского на другие языки не поможет.

Общность поисковых запросов будет сильно различаться по всему миру, поэтому нам нужно будет сосредоточиться на более диверсифицированной стратегии локализации, а не только на переводе с точки зрения многоязычного SEO и SEM.

Перевод - это нечто большее, чем просто взятие слова и его перенос с одного языка на другой.

Смысл не всегда передается гладко - и это могут подтвердить те, кто говорит на нескольких языках; в повседневной жизни мы используем гораздо больше идиом, сленговых терминов и других фразеологических конструкций, чем думаем, и многие из них не переводятся четко из одной культуры в другую.

Если формулировка не адаптирована должным образом к региону и его манере поведения, она может не найти отклика на этом рынке и даже может привести к печальному провалу вашей международной кампании в поисковых системах.

Дело не всегда в разных языках

Даже при таргетинге на англоязычный рынок носители английского языка в США могут искать «сотовый телефон» при поиске последних предложений мобильных устройств, в то время как клиенты в Великобритании будут искать «мобильный», а англоговорящий пользователь в Германии может искать «полезный».

Итак, приложите усилия, чтобы перевести и локализовать вашу рекламу с помощью местных агентств, обладающих необходимым пониманием того, как действительно добиться успеха в SEO.

Я очень сомневаюсь, что вы пожалеете о нелепой сумме денег, которую вы могли бы сэкономить, и об уменьшении ненужного замешательства клиентов в долгосрочной перспективе.

Ваш местный поставщик языковых услуг (LSP) может помочь и проконсультировать вас по вопросам местного поискового рынка.

Исследуйте ключевые слова на местном уровне и используйте его, чтобы сделать ваш тон более знакомым вашей аудитории

Тот факт, что английское ключевое слово имеет высокий объем поиска в Google, не означает, что перевод этого ключевого слова будет иметь высокий объем поиска на другом языке или рынке.

То, что что-то популярно на Google.com, не обязательно будет популярно на Google.de.

На другом языке ключевое слово может получить меньше поисковых запросов, чем, возможно, жаргонный термин, обычно используемый в иностранной культуре.

Так что оптимизируйте ключевые слова на языке. Может быть несколько разных способов перевода и локализации ключевой фразы.

Международный SEM не всегда означает полное исключение английского языка

При запуске международных поисковых кампаний обращайте внимание на языковые сочетания.

Например, в некоторых странах самая популярная поисковая фраза на туристических сайтах будет включать английский термин «низкая стоимость» в сочетании с ключевыми словами на местном языке.

Прежде чем инвестировать в зарубежную PPC-кампанию, внимательно ознакомьтесь с поведением местных пользователей и их поисковыми привычками. Прочтите «8 шагов к освоению локализованного исследования ключевых слов и международного SEO», чтобы получить дополнительную информацию об этом.

Тщательно выбирайте каждого персонажа

Прежде чем инвестировать в зарубежную SEM-кампанию, вы должны знать, что количество символов, которые вы можете использовать в каждой строке вашего объявления PPC (плата за клик), обычно ограничено.

Поскольку количество и длина слов на иностранных языках (например, на немецком или финском) часто длиннее, полученные переводы, скорее всего, превысят ограничения. Таким образом, важно адаптировать объявление так, чтобы оно соответствовало ограничениям на длину символов.

Локализация повысит рентабельность инвестиций для глобальных веб-сайтов

Глобальные веб-сайты и целевые страницы представляют собой важнейший компонент пути клиента.

Вы можете подсчитывать просмотры страниц, лайки и репосты, но для измерения эффективности перевода и рентабельности инвестиций вам придется определить, насколько хорошо ваш контент находит отклик у определенной аудитории.

Проанализируйте, например, почему кампания преуспела на одних рынках, но не прижилась на других.

Переведенные веб-сайты и целевые страницы повышают коэффициент конверсии, а локализованная реклама приводит к увеличению количества кликов, которое можно легко измерить и сравнить.

Мы в PhraseApp, например, заметили, что коэффициент конверсии «среднего времени, проведенного» для целевых страниц увеличился на +17% после реализации локализации наших собственных SEO и SEM.

Вы можете ознакомиться с нашим практическим примером того, как Kreditech увеличил охват пользователей на 400%.