Выход на новые мировые рынки - это захватывающее время для компании и ее сотрудников. Из нашего опыта помощи брендам мы поделимся некоторыми из наиболее распространенных ошибок, которые допускают компании.
Заблуждение 1: Локализация означает перевод языка
Языковой перевод - это первый шаг в адаптации к зарубежному рынку, но это неединственный шаг. Только перевод языка продукта может подавить рост бизнеса и способность бренда полностью реализовать свой глобальный потенциал.
Когда дело доходит до перевода, нужно учитывать гораздо больше, чем просто смену языка.
Многие корпорации совершают ошибку, лишь частично конвертируя язык своих веб-сайтов на местный язык. Поставьте себя на место пользователя: если бренд, с которым вы пытаетесь взаимодействовать, без особого энтузиазма пытается поговорить с вами, вы бы вложили свое время и деньги в продукт? Переведите язык по всему сайту или решите, лучше ли этого вообще не делать.
Потратьте время и изучите местные диалекты и клиентов, которых вы пытаетесь привлечь. В большинстве стран граждан невозможно объединить в однородную группу. Однажды мы работали с туристическим онлайн-брендом, имеющим большую долю рынка в Азии. Они потратили миллионы фунтов на перевод своего сайта на малайский язык для пользователей из Малайзии и не могли понять, почему они не видят результатов. Малайзия представляет собой очень этнически разнообразное население, состоящее из малайцев, китайцев и индийцев, где широко распространен английский язык. Многие предприятия ведут свою работу на английском языке, он часто используется в официальной переписке, а малазийские онлайн-пользователи привыкли посещать веб-сайты, использующие английский язык. Без всестороннего исследования они упустили одну хитрость и, к сожалению, потратили значительную сумму денег.
Речь идет не только о переводе вашего контента на местный язык, но и о переводе его в правильном контексте. Если с вами работает переводческая компания, убедитесь, что они понимают ваш бизнес и послание, которое вы хотите передать. Не полагайтесь исключительно на Google Translate. Давайте будем честными: каким бы точным и полезным ни был Google Translate, у него все еще есть свои ограничения, в том числе неспособность понимать контекст и время. Учитывая, что ваша продукция станет основой вашего бизнеса, вы просто не можете позволить себе ошибок.
Заблуждение 2: Принятие ключевых решений исключительно на основе исследований рынка
Это еще одно распространенное заблуждение, которого придерживаются компании, от МСП до крупных корпораций. Одна из самых больших проблем, с которой к нам обращаются высшие руководители, заключается в том, что их продукты не достигают цели, а целевая клиентская база на конкретном рынке не растет. Во многих случаях это усугублялось тем фактом, что их продукты или услуги запускались за рубежом исключительно на основе общих рыночных тенденций.
Данные исследования рынка важны и содержательны, но они должны идти рука об руку с поведенческими элементами.
Заблуждение 3: Использование одной и той же бизнес-модели - один размер подходит всем
Было бы упущением полагать, что то, что работает на вашем внутреннем рынке, будет использоваться и на других рынках. Хотя основы бизнеса всегда останутся, культуры различаются и влияют на решения, принимаемые пользователями. По этой причине это более тонко, чем просто изменить названия продуктов и переключиться на правильную валюту. Необходимо оценить всю экосистему, в которой работает бизнес. Посмотрите на их традиции и на то, как экономика в целом влияет на поведение людей и их ожидания. Вы читали об их правовой системе? Это может повлиять на то, сколько информации ваши пользователи готовы предоставить в Интернете. Знаете ли вы, как история страны может повлиять на отношение ваших местных пользователей к потреблению медиа?
В качестве примера, несколько лет назад мы провели исследование в Катаре для бренда роскошных отелей, который хотел понять, как их клиенты с Ближнего Востока бронируют роскошный отдых и отели. Мы поговорили с деловыми людьми и путешественниками, останавливающимися в отелях высокого класса. Мы заметили, что многих из них сопровождали личные помощники. Оказалось, что многие люди в этой социально-экономической группе в Катаре полагались на своих PA при бронировании, в то время как они сидели рядом с ними, чтобы свободно руководить поиском. Бренд отеля соответствующим образом разработал свой веб-сайт.
Что это значит?
Если использовать фразу, «дьявол кроется в деталях». Гарантируя, что при реализации международного проекта не будет сокращений, переход на новый рынок становится более плавным.
За прошедшие годы мы поняли, что тщательные исследования, проведенные с учетом культурных особенностей и непредвзятости, дают наилучшие результаты при общении с пользователями на глобальной арене. Чтобы иметь целостное представление о рынке и его людях, важно смотреть дальше, чем их язык или рыночные тенденции. Вникните и поймите взаимосвязь между его экосистемой и их поведением. Это не только поможет вам сформировать свой продукт и бизнес-стратегию, но также позволит вам выявить возможности и предстоящие тенденции, чтобы выделиться на оживленном рынке.